Las preposiciones: in, into, inside, outside (dentro y fuera)

Our second rule is about "in" and "out", "inside" and "outside"... Do you remember them?

Las preposiciones: dentro y fuera

Hemos aprendido que in es una preposición (Lección 54), pero también puede utilizarse para decir dentro/en casa o formar parte de un verbo compuesto (Lección 116). Lo contrario es out (Lección 93):

IN
(en, dentro, en casa)
OUT
(fuera, fuera de casa)
- Is your mum in?
(= Is your mum in the house?)
- ¿Está tu mamá? / ¿Está tu mamá en casa?
- Dylan is out with his friends.
- Dylan está fuera/ha salido con sus amigos.
- Kate takes her shoes off and walks in.
(caminar dentro = entrar)
- Kate se quita los zapatos y entra.
- Kate puts her shoes on and walks out.
(caminar fuera = salir)
- Kate se pone los zapatos y sale.
- Who wants to jump in the swimming pool?
(saltar dentro = tirarse/zambullirse)
- ¿Quién quiere tirarse a la piscina?
- Who wants to go out tonight?
(ir fuera = salir)
- ¿Quién quiere salir esta noche?

Into es similar a in, pero in es un "dentro estático", mientras que into (in + to = dentro + hacia) sugiere movimiento (introducirse dentro de algo):

INTO
(en/dentro con movimento)
OUT OF
(fuera con movimento)
- Vanessa walks into the kitchen, sees the mess and immediately calls Tom.
- Vanessa entra en la cocina, ve el desorden e inmediatamente llama a Tom.
- Vanessa walks out of the room and Tom looks out of the window.
- Vanessa sale de la habitación y Tom mira hacia afuera por la ventana.
- He's afraid to jump into the water.
- Tiene miedo de saltar al/dentro del agua.
- Can you take the chicken out of the oven, please?
- ¿Puedes sacar el pollo del horno, por favor?
- I need to get into bed. I'm so tired.
- Necesito meterme en la cama (= dentro de la cama). Estoy tan cansado.
- I can't get him out of bed. He's so lazy!
- No puedo sacarlo de la cama. ¡Es tan perezoso!

Para decir dentro/en el interior y fuera/en el exterior, en cambio, usamos inside y outside (Lección 97):

INSIDE
(dentro, adentro, en el interior de)
OUTSIDE
(fuera, fuera de, afuera, en el exterior de)
- Is your mum inside?
- ¿Está tu mamá adentro?
- Daniel is outside.
- Daniel está afuera.
- I prefer to wait inside the shop. It's too cold outside.
- Prefiero esperar dentro de la tienda. Hace demasiado frío fuera.
- I prefer to wait outside the shop. It's too hot inside.
- Prefiero esperar fuera de la tienda. Hace demasiado calor dentro.

Algunas observaciones

Observa que into debe ir seguido de un lugar, mientras que in y inside también pueden usarse solos:

IN
(con o sin lugar)
INTO
(siempre con lugar)
INSIDE
(con o sin lugar)
- Can I come in?
- ¿Puedo entrar?
- Can I come into? - Can I come inside?
- ¿Puedo entrar?
- Can I leave my laptop in the living room?
- ¿Puedo dejar mi portátil en el salón?
- Can we take the sofa into the living room?
- ¿Podemos llevar el sofá al/dentro del salón?
- Can you look inside my bag?
- ¿Puedes mirar dentro de mi bolso?

Observa también la diferencia entre out, out of y outside:

OUT
(sin lugar)
OUT OF
(siempre con lugar)
OUTSIDE
(con o sin lugar)
- Can you come out?
- ¿Puedes salir/venir fuera?
- Can you come out of? - Can you come outside?
- ¿Puedes venir fuera?
- Can you come out the bakery? - Can you come out of the bakery?
- ¿Puedes salir de la panadería?
- Can you come outside the bakery?
- Can you come outside of the bakery?
- ¿Puedes venir fuera/delante de la panadería?
- I'm out the bank - I'm out of the bank - I'm outside the bank.
- Estoy fuera/delante del banco.

También usamos in (o into) y out of para subir o bajar de un coche, pero no para subir o bajar de otros medios de transporte:

IN/INTO - OUT OF
(coche)
ON - OFF
(otros medios de transporte)
- Matthew can you get in the car, please? We're very late!
- Matthew ¿puedes subir al coche, por favor? ¡Llegamos muy tarde!
- I prefer to get on the ferry last.
- Prefiero subir al ferry el último.
- You can't get out of the car before I stop.
- No puedes salir/bajar del coche antes de que me detenga.
- We usually get off the train at Reading and then take a bus to Windsor.
- Normalmente nos bajamos del tren en Reading y luego tomamos un autobús a Windsor.

También usamos into con los verbos de "transformación". En estos casos su opuesto no es out of sino from:

INTO
(transformación hacia)
FROM
(transformación de)
- Do you think she can translate this sentence into Greek?
- ... translate this sentence in Greek?
- ¿Crees que puede traducir esta frase al griego?
- Can you translate this message from English into Dutch, please?
- ¿Puedes traducir este mensaje del inglés al neerlandés, por favor?

Notas

  1. En los ejercicios usaremos una sugerencia cuando la misma frase pueda interpretarse de distintas maneras:

    - ¿Podéis subir todos al coche, por favor? - Can you all get in the car, please?
    - ¿Podéis subir todos al (en/dentro con movimento) coche, por favor? - Can you all get into the car, please?
  2. Usaremos la sugerencia "informal" cuando in signifique en casa:

    - No fumamos en casa. - We don't smoke in the house.
    - ¿Está tu mamá en casa (informal)? - Is your mum in?
  3. También usaremos los siguientes nombres:

    Reading /'redɪŋ/ Reading
    Windsor /'wɪndzə(r)/ Windsor
    Bridget /'brɪdʒɪt/ Brígida
    Ben /'ben/ diminutivo de Benedict (Benito, Benedicto) o Benjamin (Benjamín)

In, inside, into... they all mean "dentro", but we use them for different things. ¡Adelante con los ejercicios!